12 Ağustos 2019 Pazartesi

Alıngan Aşk - Joanna Trollope

Merhaba!

Size daha önce Austen Projesi'nden bahsetmiştim ve Türkçeye çevirilen ilk kitap Gözde Bekar'ın incelemesini de yapmıştım. Sıra geldi Austen Projesi'nin ikinci kitabı Duygu ve Duyarlılık'a. Çeviriyi yapanlar kitabı Alıngan Aşk diye çevirmeyi neden uygun görmüşler hala düşünüyorum ama ben isminden dolayı kitabı toplum içinde saklayarak okumak zorunda kaldım. Sory not sory. 


Gelelim kitaba;

Genel olarak aralarda geçen Facebook, Youtube gibi unsurlar da olmasa hikayenin günümüzde geçtiğini anlamazdım ben. Bazı bölümlerde eserin aslını okuyor izlenimine kapıldım sürekli. Hatta sonlara doğru atlaya atlaya okuduğumu itiraf etmeliyim. Kitapta gözüme takılan şeyleri karışık bir biçimde sıralayacağım şimdi. Eğer kendinize karşı Jane Austen ile ilgili Türkçeye çevrilen her şeyi okuyacağım gibi bir sözünüz yoksa okumasanız da olur diyebileceğim bir kitaptı.


Hikayenin omurgası günümüze şu şekilde uyarlanıyor. Isabella ve Henry birbirlerine çok aşık oluyorlar ve herkesin karşı gelmesine aldırmadan birlikte oluyorlar. Norland'ın sahibi aşklarına inandığı için evini açıyor. Norland'ın sahibi ölünce Isabella ve Henry evlenmeden birlikteliklerini sürdürdükleri için miras Henry'nin ilk evliliğinden olma oğluna kalıyor. Jane Austen dönemindeki miras paylaşımını günümüze bu biçimde uyarlamış yazar. 

Karakterlerin isimlerinde bir değişiklik yapılmamış. 

Jane Austen döneminde bütün genç kızların resim yapma zorunluluğu günümüze Elinor'un mimar olması şeklinde yansıtılmış. Marianne'in piyano sevgisi ise gitarla değiştirilmiş. Buna niçin gerek duyulmuş ben anlayamadım. Zorlama bir şekilde elektronik müzik tutkusu vs de yapılabilirdi gerçi korkunç olurdu ama gitar alakasız geldi bana. Aynı zamanda ikonik sahne, tepede yağmur yağarken Marianne'in ayağının kayması ve düşmesi olayı da değiştirilmiş. Kitapta Marianne astım hastası ve yağmur çok yağınca tepede astım krizine giriyor. Willoughby onu Aston Martin'i ile kurtarıyor. 

Edward burada da çekilmez bir karakter. Eton'dan madde kullanan arkadaşlarına gözcülük yaptığı için atılmış ama ben ona hiç güvenmiyorum. Kesin kendisi de kullanıyordur. (Baya Austenzede ile dedikodu saati gibi oldu ama Edward senden nefret ediyorum aslanım)

Edward'ın ağabeyi Robert'ı günümüze uyarlama çalışmaları onu gay yapmak şeklinde sonuçlanmış.

Albay Brandon askerdeki bağımlı askerleri iyileştirmek için gönüllü bir takım faaliyetler yürüten biri olarak karşımıza çıkıyor. Gözde Bekar'daki her şeye cinsellik katmak takıntısı bu kitapta her şeye bağımlılık katmaya dönüşmüş. 

Tüm kitapta en sevdiğim uyarlama ise Willoughby'nin torbacı olması gerçeğiydi :D Jane Austen dönemindeki evlilik öncesi cinsel birliktelik korkusu bu kitapta uyuşturucu bağımlısı olmak şeklinde günümüze aktarılmış. Yaşadığımız dönemdeki en büyük problemlerden biri olan bağımlılığın bir Jane Austen uyarlaması içinde olması her ne kadar tuhafsa da uygun bir noktaya değinilmiş bence.

Aramızda kitabı okuyan var mı?